Favored Bibles and Bible Study Resources
There are a mixture of different Bible Translations, Study Bibles, and resources available. On this page we highlight those most favored. Included at the bottom are some VIDEO COMMENTS about Bible translations.
HEBREW ROOTS TRANSLATIONS
There has been a trend toward Hebraic Roots oriented Bibles for the simple fact that common English translations have replaced the holy name of God (YHVH) with all capital letters "LORD" or "GOD" and also because they use a westernized version of the Messiah's name instead of his original name in Hebrew or Aramaic.
COMMON ENGLISH TRANSLATIONS
While source manuscripts for the Old Testament (Tanakh) are more established, the Greek sources for the New Testament (B'rit Chadashah) books have a few slight variations in them to give rise to scholarly debate. Most common English New Testament translations come from Greek manuscripts.
When studying the Bible, you will hear about differences in English translations. While God's Word is perfect and without error in its original form, there is no perfect English or even Hebrew Roots translation of God's Word, because the Bible was not originally written in English. God's Word, taken as a whole, these differences are actually minor, but a few can effect one's understanding on some critical principles.
In order to get a more accurate and in-depth understanding of God's Word,
it is vitally important to develop a healthy habit of learning from and referencing:
1) use a variety from the more literal (word-for-word) English translations; and
2) use a variety of Bible language resources (Dictionaries & Concordances) for the Hebrew, Greek, and Aramaic.
Every English translation comes with its own errors and its own own good and bad biases and practices from their human translators. You may hear some people passionately denounce one English translation and promote another providing all sorts of evidence and comparisons. It is vitally important to maintain a more balanced approach and NOT TO to develop any strong biases for or against any translation or set of manuscripts unless one has first completed a comprehensive review and study of their own, which sometimes takes years of study to properly understand.
Every Bible translation has good and bad biases and practices in the process of its creation. It is important to know the fundamental beliefs of their editors. Editors of any worthy Bible translation must believe that Y'shua (Jesus) is God - also that the Heavenly Father and Holy Spirit are God, all part of the same "one God of Israel." If they do not, they are not considered a part of the faith once delivered to the Apostles and thus will have a fundamental flaw in how they translate Scriptures.
One example of such a Bible translation is the "RESTORATION STUDY BIBLE" which we cannot recommended. It is produced by Yahweh Restoration Ministries (Missouri USA), a group calling themselves Hebrew Roots but are not, because they teach against the deity of Jesus (Y'shua). Because of this foundational error in their (lack of) faith, their Bible translation will naturally reflect this bias in verses about the Deity and also effect related verses. Some may be dismayed about this statement, it is because, on the surface, Yahweh Restoration Ministries "appears" to be a Hebrew Roots ministry - but they are not. Some of their teachings "appear" to line up with Hebrew Roots teachings in an "academic" way but it is clear they are under strong delusion and do not know who the Messiah really is: the God of Israel, the God of the Bible.